![amu tarana video amu tarana video](https://i.ytimg.com/vi/tS6_WXk6u88/hqdefault.jpg)
Jo taaq-e-haram mein roshan hai woh shama yahan bhi jalti hai, Ye mera chaman, ye mera chaman, Ye mera chaman hai mera chaman,
![amu tarana video amu tarana video](http://img.youtube.com/vi/2XP0pZeyhk8/0.jpg)
Sarshaar-e-nigaah-e-nargis huṅ, paabasta-e-gesoo-e sumbul huṅ Ye mera chaman hai mera chaman, main apne chaman ka bulbul huṅ 2 A poetic justice indeed!ĭr Sami Rafiq (Professor in the Department of English, AMU) translated the tarana into English, in 2014, as part of her book Aahung. Majaz died a year after it was first played. 1Īnd so the Aligarh tarana came into being. Even Saeed appreciated the poem and apologised to Ishtiaque about his stand earlier. Izzat Yaar Khan, Secretary of SS Hall Music Club, started the tune on the harmonium and soon the hall was reverberating with the sound of “Ye mera chaman…” The VC was impressed. It was October 17th, 1954, when Ishtiaque Ahmad Khan walked to the dais in the Stretchy Hall along with his troupe (Saleh Naiyyar, Ghulam Haider Ejaz and Fasih). But, the VC agreed and even acknowledged that it was one of Majaz’s better works. He refused angrily on hearing the poet’s name – Majaz being a progressive writer. Khan created the tune in the last week of September, 1954, and requested the President of the Union, Ahmad Saeed, for his permission to present it to the university. He thought of putting Majaz’s Nazr-e-Aligarh to tune and was confident of it becoming the university song. An address by the VC, Dr Zakir Husain, to the final year students inspired Khan to do something long-lasting for the university. Ed student (1954-55) was also one such person. 3Īlthough Majaz left the university campus, his poetry continued to influence students. He had to relent later, and completed it in the Union Hall’s lawns (between Morrison court and Union building). The huge gathering of students asked him to continue but Majaz did not. Haleem stopped the recital and walked out when Majaz reached the lines “YahaaN ham ne kamandeN daalii haiN, Yahan hum ney shabkhooN (night raids) maaray haiN YahaN hum nay qabaayeN nochii haiN, yahan hum nay taaj utaarey haiN” (Trans: We have scaled buildings here and ambushed here, We have torn garments here and removed crowns here). 1 Majaz first recited it the same year in the Union Hall, in the presence of the Pro-Vice Chancellor (PVC) A.B. 2 It was 1936 that he penned his famous poem Nazr-e-Aligarh. One of AMU’s most famous student and an Urdu poet of the highest calibre, Asrar-ul-Haq Majaz, attended the university between 19. The tarana itself is a fine piece of Urdu poetry and the story behind it is an interesting one. It brings back so many Aligarh memories to me and countless others. MILLIONS of AMU students and alumni around the world sing the university tarana every year.